Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)

784.104.2 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur les domaines Internet (ODI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Compiti

1 Nell’esercizio della sua funzione, al gestore del registro incombono i seguenti compiti:

a.
fornire le prestazioni e garantire l’esercizio e le funzionalità del DNS richiesti conformemente alle regole che si applicano a livello internazionale, in particolare:
1.
tenere il giornale delle attività,
2.
amministrare e aggiornare le banche dati comprendenti tutte le informazioni relative al dominio considerate necessarie per adempiere la sua funzione,
3.
gestire i server dei nomi primari e secondari garantendo la diffusione del file di zona verso questi server,
4.
effettuare la risoluzione dei nomi di dominio in indirizzi IP,
5.
garantire l’installazione, la gestione e l’aggiornamento di una banca dati RDDS (WHOIS)3,
6.4
dare accesso alle informazioni contenute nel file di zona a fini di lotta contro la cibercriminalità, a fini di ricerca scientifica o sociale o ad altri fini d’interesse pubblico;
b.
mettere a disposizione dei centri di registrazione un sistema che permetta loro di presentare delle domande di registrazione di nomi di dominio e di garantirne la gestione amministrativa (sistema di registrazione), nonché stabilire le procedure e le condizioni tecniche e organizzative relative alla registrazione e alla gestione dei nomi di dominio da parte dei centri di registrazione;
c.
attribuire e revocare i diritti d’utilizzo sui nomi di dominio;
d.
prevedere una procedura tecnica e amministrativa che permetta, su richiesta dei titolari, di trasferire in modo agevole tra i centri di registrazione la gestione dei nomi di dominio;
e.
istituire i servizi per la composizione delle controversie (art. 14);
f.
garantire l’acquisto, l’installazione, l’esercizio e la manutenzione dell’infrastruttura tecnica necessaria;
g.
adottare le misure necessarie a garantire l’affidabilità, la resilienza, l’accessibilità, la disponibilità, la sicurezza e l’esercizio dell’infrastruttura nonché le prestazioni necessarie;
h.
segnalare immediatamente ai centri di registrazione coinvolti qualsiasi disfunzione nell’esercizio del DNS, della sua infrastruttura o dei servizi di registrazione;
i.
lottare contro la cibercriminalità conformemente alle disposizioni previste dalla presente ordinanza;
j.5
fornire on-line al pubblico tramite un sito dedicato e facilmente identificabile qualsiasi informazione utile sulle attività del gestore del registro;
k.6
...

2 Il gestore del registro non esamina in modo generale e continuativo le attività dei centri di registrazione e dei titolari. Fatto salvo l’articolo 51 lettera b, non è tenuto a indagare attivamente in merito a fatti o circostanze inerenti attività illecite commesse tramite nomi di dominio.

3 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6251). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

4 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6251).

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 set. 2017, in vigore dal 1° nov. 2017 (RU 2017 5225).

6 Abrogata dal n. I dell’O del 15 set. 2017, con effetto dal 1° nov. 2017 (RU 2017 5225).

Art. 10 Tâches

1 Dans l’exercice de sa fonction, le registre a les tâches suivantes:

a.
fournir les prestations, opérations et fonctionnalités du DNS requises conformément aux règles qui s’appliquent à l’échelon international, en particulier:
1.
tenir le journal des activités,
2.
administrer et maintenir à jour les bases de données comprenant l’ensemble des informations relatives au domaine considéré qui sont nécessaires pour exécuter sa fonction,
3.
gérer les serveurs de noms primaires et secondaires, en assurant la diffusion du fichier de zone vers ces serveurs,
4.
exécuter la résolution des noms de domaine en adresses IP,
5.
assurer l’installation, la gestion et la mise à jour d’une banque de données RDDS (WHOIS)3,
6.4
donner accès aux informations contenues dans le fichier de zone à des fins de lutte contre la cybercriminalité, à des fins de recherche scientifique ou sociétale ou à d’autres fins d’intérêt public;
b.
mettre à la disposition des registraires un système qui leur permet de déposer des demandes d’enregistrement de noms de domaine et d’en assurer la gestion administrative (système d’enregistrement) et fixer les procédures ainsi que les conditions techniques et organisationnelles relatives à l’enregistrement et à la gestion des noms de domaine par les registraires;
c.
attribuer et révoquer les droits d’utilisation sur les noms de domaine;
d.
prévoir une procédure technique et administrative permettant, lorsque cela est requis par leurs titulaires, un transfert aisé entre registraires de la gestion de noms de domaine;
e.
mettre en œuvre les services de règlement des différends (art. 14);
f.
assurer l’acquisition, l’installation, l’exploitation et la mise à jour de l’infrastructure technique nécessaire;
g.
prendre les mesures propres à assurer la fiabilité, la résilience, l’accessibilité, la disponibilité, la sécurité et l’exploitation de l’infrastructure ainsi que des prestations nécessaires;
h.
annoncer immédiatement aux registraires touchés toute perturbation de l’exploitation du DNS, de son infrastructure ou de ses services d’enregistrement;
i.
lutter contre la cybercriminalité conformément aux dispositions prévues par la présente ordonnance;
j.5
fournir au public, en ligne par le biais d’un site dédié et facilement identifiable, toute information utile sur les activités du registre;
k.6
...

2 Le registre n’examine pas de manière générale et continue les activités des registraires ainsi que des titulaires. Sous réserve de l’art. 51, let. b, il n’est pas tenu de rechercher activement des faits ou des circonstances révélant des activités illicites commises au moyen de noms de domaine.

3 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

4 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6251).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, en vigueur depuis le 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

6 Abrogée par le ch. I de l’O du 15 sept. 2017, avec effet au 1er nov. 2017 (RO 2017 5225).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.