Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.101.115 Regolamento interno del 6 novembre 1997 della ComComi

784.101.115 Règlement interne du 6 novembre 1997 de la ComCom

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 UFCOM

1 L’UFCOM prepara gli affari della ComCom, le presenta proposte e ne esegue le decisioni. Svolge questi compiti in modo autonomo, fatte salve le competenze della ComCom e il potere di quest’ultima di emanare istruzioni. In particolare esso:14

a.15
rilascia le concessioni di radiocomunicazione per l’utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze non destinato alla fornitura di servizi di telecomunicazione (art. 22 cpv. 2 lett. a LTC) e le concessioni di radiocomunicazione per la fornitura di servizi di telecomunicazione su delega della ComCom (art. 22a cpv. 3 LTC);
b.16
prepara le procedure relative alle concessioni rilasciate dalla ComCom, segnatamente le procedure di pubblica gara;
c.17
prepara le decisioni relative alle domande d’accesso (art. 11a cpv. 1 LTC) e alle controversie riguardanti l’accesso al punto d’entrata nell’edificio o le condizioni di coutenza di impianti domestici (art. 35b cpv. 5 LTC);
d.
propone l’emanazione di misure cautelari;
e.18
...
f.19
consulta la ComCom per questioni concernenti la posizione dominante sul mercato (art. 11a cpv. 2 LTC);
g.20
svolge le procedure di vigilanza di competenza della ComCom (art. 58 cpv. 4 e 60 cpv. 2 LTC) ed esegue le misure decise da quest’ultima;
h.
sottopone altri progetti di decisione alla ComCom con proposta motivata;
i.21
pubblica informazioni sui concessionari del servizio universale e di radiocomunicazione (art. 19b e 24f LTC).

2 Può discutere di questioni importanti con la ComCom o con la Presidenza prima della presentazione della proposta o indipendentemente da quest’ultima.

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 23 ott. 2020, approvata dal CF il 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6209).

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 23 ott. 2020, approvata dal CF il 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6209).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 12 dic. 2006, approvata dal CF il 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 993).

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 23 ott. 2020, approvata dal CF il 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6209).

18 Abrogata dal n. I dell’O della ComCom del 12 dic. 2006, approvata dal CF il 9 mar. 2007, con effetto dal 1° apr. 2007 (RU 2007 993).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 12 dic. 2006, approvata dal CF il 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 993).

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 12 dic. 2006, approvata dal CF il 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 993).

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della ComCom del 12 dic. 2006, approvata dal CF il 9 mar. 2007, in vigore dal 1° apr. 2007 (RU 2007 993).

Art. 8 L’OFCOM

1 L’OFCOM prépare les dossiers de la ComCom, lui soumet des propositions et exécute ses décisions. Il accomplit ces tâches de manière indépendante, compte tenu des compétences de la ComCom et du pouvoir qu’a cette dernière d’émettre des directives. Ses tâches sont en particulier les suivantes:15

a.16
octroyer les concessions de radiocommunication pour l’utilisation du spectre des fréquences non destiné à la fourniture de services de télécommunication (art. 22, al. 2, let. a, LTC) et les concessions de radiocommunication pour la fourniture de services de télécommunication pour lesquelles il a reçu la compétence de la ComCom (art. 22a, al. 3, LTC);
b.17
préparer les procédures relatives aux concessions octroyées par la ComCom, notamment les procédures d’appel d’offres;
c.18
préparer les décisions sur les demandes en matière d’accès (art. 11a, al. 1, LTC) et sur les litiges portant sur l’accès au point d’introduction au bâtiment ou sur les conditions de la co-utilisation d’installations domestiques (art. 35b, al. 5, LTC);
d.
proposer que des mesures provisionnelles soient édictées;
e.
...19
f.20
consulter la ComCom de la concurrence pour les problèmes concernant la domination du marché (art. 11a, al. 2, LTC);
g.21
conduire les procédures de surveillance pour lesquelles la ComCom est compétente (art. 58, al. 4, et 60, al. 2, LTC) et exécuter les mesures décidées par cette dernière;
h.
soumettre à la ComCom d’autres projets de décision accompagnés d’une proposition motivée;
i.22
publier des informations concernant les concessionnaires du service universel et de radiocommunication (art. 19b et 24f LTC).

2 Il peut discuter de problèmes importants avant le dépôt de la proposition, ou indépendamment de cette procédure, avec la ComCom ou la présidence.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 23 oct. 2020, approuvée par le CF le 18 nov. 2020 et en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6209).

16 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 23 oct. 2020, approuvée par le CF le 18 nov. 2020 et en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6209).

17 Nouvelle teneur selon selon le ch. I de l’O de la ComCom du 24 sept. 2009, approuvée par le CF le 4 nov. 2009 et en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 5835).

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 23 oct. 2020, approuvée par le CF le 18 nov. 2020 et en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 6209).

19 Abrogée par le ch. I de l’O de la ComCom du 12 déc. 2006, approuvée par le CF le 9 mars 2007 et avec effet au 1er avr. 2007 (RO 2007 993).

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 12 déc. 2006, approuvée par le CF le 9 mars 2007 et en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 993).

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 12 déc. 2006, approuvée par le CF le 9 mars 2007 et en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 993).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de la ComCom du 12 déc. 2006, approuvée par le CF le 9 mars 2007 et en vigueur depuis le 1er avr. 2007 (RO 2007 993).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.