Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Offerta

1 Il servizio universale comprende almeno l’offerta, destinata alle persone fisiche e giuridiche con domicilio, sede o stabile organizzazione in Svizzera, delle seguenti prestazioni erogate a livello nazionale nel settore del traffico dei pagamenti in franchi svizzeri:

a.
l’apertura e la tenuta di un conto per il traffico dei pagamenti;
b.
i trasferimenti dal proprio conto per il traffico dei pagamenti al conto di un terzo;
c.
i trasferimenti di contanti sul conto di un terzo, sempre che non sussistano obblighi di identificazione dell’ordinante a livello nazionale o internazionale;
d.
il versamento di contanti sul proprio conto per il traffico dei pagamenti;
e.
il prelievo di contanti dal proprio conto per il traffico dei pagamenti, fatta salva la disponibilità di contanti nel punto di prelievo.

1bis Non comprende il traffico dei pagamenti transfrontaliero con trasferimenti in franchi svizzeri o in valuta estera.32

2 Su richiesta, PostFinance emette un giustificativo cartaceo o elettronico per le prestazioni di cui al capoverso 1 lettere b–e.

32 Introdotto dal n. I dell’O del 18 set. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4125).

Art. 43 Offres

1 Le service universel comprend, pour les personnes physiques ou morales ayant leur domicile, leur siège ou leur établissement en Suisse, au moins une offre pour les services de paiement nationaux en francs suisses suivants:

a.
l’ouverture et la gestion d’un compte pour le trafic des paiements;
b.
l’ordre de virement du propre compte pour le trafic des paiements sur le compte d’un tiers;
c.
l’ordre de virement d’espèces sur le compte d’un tiers, pour autant que le donneur d’ordre ne soit pas tenu de s’identifier au plan national ou international;
d.
le versement en espèces sur le propre compte pour le trafic des paiements;
e.
le retrait d’espèces du propre compte pour le trafic des paiements, à condition que le montant soit disponible au point de retrait.

1bis Il ne comprend pas le trafic des paiements transfrontalier avec des virements en francs suisses ou dans une monnaie étrangère.32

2 Sur demande, PostFinance fournit un justificatif imprimé ou électronique pour les services mentionnés à l’al. 1, let. b à e.

32 Introduit par le ch. I de l’O du 18 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4125).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.