Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Emissione di francobolli speciali senza supplemento

1 La Posta può emettere francobolli speciali senza supplemento, in particolare:

a.
nell’ambito di importanti manifestazioni nazionali o internazionali, in occasione di iniziative di enti nazionali o internazionali, nonché a favore di organizzazioni di notevole interesse pubblico;
b.
per veicolare l’apporto fornito dalla Svizzera a opere e istituzioni internazionali di carattere sociale o culturale;
c.
per commemorare personalità svizzere ed estere decedute.

2 Le richieste vanno inoltrate alla Posta tempestivamente; questa prende una decisione definitiva in merito.

3 I richiedenti non possono far valere pretese finanziarie.

Art. 42 Emission de timbres-poste spéciaux sans supplément

1 La Poste peut émettre des timbres-poste spéciaux sans supplément, notamment:

a.
à l’occasion d’importantes manifestations nationales ou internationales et de campagnes menées par des institutions nationales ou internationales ainsi que pour des organisations d’un grand intérêt général;
b.
pour témoigner de la contribution de la Suisse à des œuvres internationales et à des institutions à caractère social ou culturel;
c.
pour honorer la mémoire de personnalités suisses et étrangères.

2 Les demandes doivent être adressées à temps à la Poste; celle-ci se prononce de manière définitive sur les demandes.

3 Les requérants ne peuvent prétendre à une quelconque prestation financière.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.