Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.115.1 Ordinanza del 15 novembre 2017 sugli emolumenti e le indennità per la sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OEm-SCPT)

780.115.1 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur les émoluments et les indemnités en matière de surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OEI-SCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Indennità per prestazioni non previste

1 Il Servizio SCPT fissa, per ciascun caso specifico e in funzione del tempo impiegato, limporto delle indennità per le prestazioni cui non si applica alcun importo forfettario.

2 Su richiesta del Servizio SCPT, le persone obbligate a collaborare inoltrano previamente un preventivo di massima e successivamente un conteggio particolareggiato dell’onere sostenuto. In entrambi documentano il tempo impiegato per quarti d’ora specificando lattività svolta.

3 Il Servizio SCPT stabilisce l’importo dell’indennità in base al conteggio delle persone obbligate a collaborare, tenendo tuttavia conto unicamente dell’80 per cento dell’onere commisurato alla complessità e alla portata del mandato.

4 Le indennità coprono l’80 per cento dell’onere in termini di tempo e di mezzi tecnici considerato.

Art. 17 Indemnités pour des prestations non répertoriées

1 Le Service SCPT fixe le montant des indemnités versées pour des prestations non soumises à forfait en fonction du temps investi dans chaque cas.

2 Les personnes obligées de collaborer présentent, sur demande du Service SCPT, dans un premier temps un devis sommaire et ensuite un décompte détaillé de leurs charges. Le temps investi doit être noté au quart d’heure près dans les deux cas, avec indication de l’activité concrète.

3 Le Service SCPT fixe le montant de l’indemnité en se fondant sur le décompte transmis par les personnes obligées de collaborer, mais il ne prend en compte que les coûts justifiés par la complexité et l’ampleur du mandat et ce, à hauteur de 80 %.

4 Les indemnités couvrent 80 % de la totalité du temps investi et du matériel utilisé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.