Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

780.11 Ordinanza del 15 novembre 2017 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (OSCPT)

780.11 Ordonnance du 15 novembre 2017 sur la surveillance de la correspondance par poste et télécommunication (OSCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Tipi di informazioni in generale

1 I fornitori interessati forniscono i seguenti tipi di informazioni sui servizi di telecomunicazione o sui servizi di comunicazione derivati:

a.
informazioni sugli utenti (art. 35, 40, 42 e 43 nonché art. 27 in combinato disposto con art. 35, 40, 42 e 43);
b.
informazioni sui servizi (art. 36–39 e 41);
c.
altre informazioni:
1.
informazioni sulle modalità di pagamento (art. 44),
2.
richiesta di copie dei documenti di identità (art. 45),
3.
richiesta di copie delle fatture (art. 46),
4.
richiesta di copie del contratto (art. 47),
5.
informazioni sui dati tecnici dei sistemi di telecomunicazione e degli elementi di rete (art. 48).

2 Le autorità possono chiedere ai fornitori le informazioni da fornire secondo la presente ordinanza soltanto conformemente alla procedura prevista nell’ordinanza medesima.

Art. 26 Types de renseignements en général

1 Les types de renseignements que les fournisseurs concernés sont tenus de livrer concernant des services de télécommunication ou des services de communication dérivés sont les suivants:

a.
renseignements sur les usagers (art. 35, 40, 42 et 43, ainsi qu'art. 27 en relation avec les art. 35, 40, 42 et 43);
b.
renseignements sur les services (art. 36 à 39 et 41);
c.
autres renseignements:
1.
renseignements sur le moyen de paiement (art. 44),
2.
copies de pièces d’identité (art. 45),
3.
copies de factures (art. 46),
4.
copies des documents contractuels (art. 47),
5.
renseignements sur les données techniques de systèmes de télécommunication et d’éléments de réseau (art. 48).

2 Les autorités ne peuvent demander des renseignements que les fournisseurs sont tenus de livrer sur la base de la présente ordonnance que conformément à la procédure qui y est définie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.