Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.411 Ordinanza del 17 agosto 2005 sul trasporto aereo (OTrA)

748.411 Ordonnance du 17 août 2005 sur le transport aérien (OTrA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16e Acquisizione, trattamento e utilizzo dei dati

1 Per adempiere al proprio dovere di sorveglianza, l’UFAC tratta i dati ricevuti ai sensi dell’articolo 16d capoverso 2, in particolare ai fini di:

a.
identificazione dei soggetti da sottoporre a vigilanza;
b.
controllo della dichiarazione ai sensi dell’articolo 16d capoverso 1.

2 L’UFAC può trasmettere ai punti di accettazione merci autorizzati i dati necessari per il controllo della dichiarazione.

3 Ai fini del controllo della dichiarazione, il punto di accettazione merci autorizzato può consultare ulteriori dati sulla base di quelli ricevuti in conformità al capoverso 2.

25 Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 622).

Art. 16e Enregistrement, traitement et utilisation des données

Afin de remplir ses obligations en matière de surveillance, l’OFAC traite notamment aux fins suivantes les données qui lui ont été communiquées conformément à l’art. 16d, al. 2:

a.
identification des entités à surveiller;
b.
contrôle de la déclaration conformément à l’art. 16d, al. 1.

Il peut transmettre aux services habilités à réceptionner le fret les données dont ils ont besoin pour contrôler la déclaration.

Le service habilité à réceptionner le fret a le droit de consulter des données basées sur les données obtenues en vertu de l’al. 2 pour les besoins du contrôle de la déclaration.

25 Introduit par le ch. I de l’O du 12 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 622).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.