1 Le domande d’organizzazione dei primi esami e di quelli completivi precedenti l’esportazione devono essere presentate all’UFAC. Gli altri esami completivi sono ordinati dall’UFAC.13
1bis In caso di esame per il rilascio di un certificato di navigabilità, un certificato di navigabilità limitato o un’autorizzazione di volo, il richiedente deve indicare per che tipo di operazioni verrà impiegato l’aeromobile.14
2 Il proprietario e l’esercente iscritto possono designare un rappresentante per la collaborazione prevista agli articoli 4 a 8.
13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’UFAC del 21 lug. 2008, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3647).
14 Introdotto dal n. I dell’O dell’UFAC del 21 lug. 2008, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3647).
1 Les demandes d’organisation des premiers examens ainsi que des examens complémentaires avant l’exportation doivent être présentées à l’OFAC. Les autres examens complémentaires sont ordonnés par l’OFAC.13
1bis Dans le cas des examens préalables à la délivrance d’un certificat de navigabilité, d’un certificat de navigabilité restreint ou d’une autorisation de vol, le requérant indique le type d’exploitation prévu pour l’aéronef.14
2 Le propriétaire et l’exploitant inscrit peuvent désigner un représentant pour la collaboration prévue aux art. 4 à 8.
13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OFAC du 21 juillet 2008, en vigueur depuis le 1er août 2008 (RO 2008 3647).
14 Introduit par le ch. I de l’O de l’OFAC du 21 juillet 2008, en vigueur depuis le 1er août 2008 (RO 2008 3647).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.