Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.131.1 Ordinanza del 23 novembre 1994 sull'infrastruttura aeronautica (OSIA)

748.131.1 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur l'infrastructure aéronautique (OSIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39a Limitazioni relative ai voli commerciali sugli aeroporti nazionali di Ginevra e Zurigo

1 I decolli dagli aeroporti nazionali di Ginevra e Zurigo sono:

a.
consentiti fra le ore 22 e le ore 24:
1.
per voli commerciali con una distanza di volo non stop di oltre 5000 km con aeromobili le cui emissioni foniche non superano l’indice di rumore 98;
2.
per gli altri voli commerciali con aeromobili le cui emissioni foniche non superano l’indice di rumore 96;
b.
vietati fra le ore 24 e le ore 6.

2 Gli atterraggi di voli commerciali sugli aeroporti nazionali di Ginevra e Zurigo sono:

a.
consentiti tra le ore 22 e le ore 24 e dopo le ore 5;
b.
vietati fra le ore 24 e le ore 5.

3 I decolli o gli atterraggi in ritardo rispetto al piano di volo sono consentiti al massimo sino alle ore 00.30.

84 Introdotto dal n. 2 dell’annesso dell’O del 12 apr. 2000, in vigore dal 1° mag. 2000 (RU 2000 1388).

Art. 39a Restrictions pour des vols commerciaux sur les aéroports nationaux de Genève et Zurich

Les décollages sur les aéroports nationaux de Genève et Zurich sont:

a.
autorisés entre 22 heures et 24 heures:
1.
pour les vols commerciaux d’une distance de plus de 5000 km sans escale avec des avions dont les émissions ne dépassent pas l’indice de bruit 98;
2.
pour les autres vols commerciaux avec des avions dont les émissions ne dépassent pas l’indice de bruit 96;
b.
interdits entre 24 heures et 6 heures.

Les atterrissages de vols commerciaux sur les aéroports nationaux de Genève et Zurich sont:

a.
autorisés entre 22 heures et 24 heures et après 5 heures;
b.
interdits entre 24 heures et 5 heures.

Les avions qui ont un retard sur l’horaire sont autorisés à décoller ou à atterrir jusqu’à 0 heure 30 au plus tard.

86 Introduit par le ch. 2 de l’appendice à l’O du 12 avr. 2000, en vigueur depuis le 1er mai 2000 (RO 2000 1388).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.