Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.55 Ordinanza del DATEC del 2 luglio 2001 concernente gli emolumenti del Servizio d'omologazione di natanti (OEmSON)

747.201.55 Ordonnance du DETEC du 2 juillet 2001 sur la perception d'émoluments de l'organe d'homologation des bateaux (OEOHB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Scadenza e termine di pagamento

1 L’emolumento è esigibile:

a.
al momento della comunicazione scritta all’assoggettato;
b.
in caso d’impugnazione, al momento in cui la decisione su ricorso passa in giudicato.

2 Il termine di pagamento è di 30 giorni a partire dalla data di esigibilità.

Art. 10 Echéance et délai de paiement

1 L’émolument est exigible:

a.
dès que la personne assujettie à l’émolument en a été informée par écrit;
b.
en cas de recours, dès l’entrée en force de la décision rendue sur ce dernier.

2 Le délai de paiement est de 30 jours à compter de l’échéance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.