Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.3 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (OMBat)

747.201.3 Ordonnance du 14 octobre 2015 sur les exigences applicables aux moteurs de bateaux dans les eaux suisses (Ordonnance sur les moteurs de bateaux, OMBat)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Procedura e prescrizioni di forma

1 Le dichiarazioni di conformità e i certificati di omologazione sono rilasciati dalle autorità autorizzate a tal fine dalle pertinenti prescrizioni.

2 Sono retti dalle pertinenti prescrizioni:

a.
la valutazione della conformità;
b.
il rilascio di dichiarazioni di conformità e certificati di omologazione come pure il loro contenuto e la loro forma;
c.
il segno distintivo del motore.

Art. 6 Procédure et prescriptions de forme

1 Les déclarations de conformité et les réceptions par type sont établies par les autorités habilitées à le faire en vertu des dispositions sur lesquelles les déclarations ou réceptions se fondent.

2 Se fondent sur les dispositions:

a.
l’évaluation de la conformité;
b.
l’établissement de déclarations de conformité et de réceptions par type, de même que leur contenu et leur forme;
c.
le marquage des moteurs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.