747.201.3 Ordinanza del 14 ottobre 2015 sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (OMBat)
747.201.3 Ordonnance du 14 octobre 2015 sur les exigences applicables aux moteurs de bateaux dans les eaux suisses (Ordonnance sur les moteurs de bateaux, OMBat)
Art. 17 Disposizioni penali
Giusta l’articolo 48 della legge federale del 3 ottobre 1975 sulla navigazione interna, è punito con la multa:
- a.
- chiunque, intenzionalmente o per negligenza:
- 1.
- mette in servizio un motore privo del certificato di omologazione per i gas di scarico o di modello non omologato,
- 2.
- conduce un battello il cui motore è sprovvisto del certificato di omologazione dei gas di scarico,
- 3.
- quale proprietario o detentore, consente la conduzione di un battello dotato di un motore non omologato o intenzionalmente modificato,
- 4.
- lascia decorrere i termini prescritti per il controllo periodico dei gas di scarico o per il controllo periodico dei sistemi di filtri antiparticolato secondo le disposizioni esecutive del DATEC,
- 5.
- lascia decorrere il termine prescritto per correggere il funzionamento difettoso di motori dotati del sistema diagnostico di bordo II o di un sistema diagnostico successivo di cui all’articolo 14;
- b.
- chiunque modifica intenzionalmente motori omologati in modo che siano superati i valori limite delle emissioni.
Art. 17 Dispositions pénales
Est puni d’une amende conformément à l’art. 48 LNI quiconque:
- a.
- intentionnellement ou par négligence:
- 1.
- met en service un moteur qui n’a pas de réception par type quant aux gaz d’échappement ou qui correspond à un modèle non approuvé,
- 2.
- conduit un bateau dont le moteur n’a pas de réception par type,
- 3.
- en tant que propriétaire ou détenteur, autorise l’emploi d’un bateau dont le moteur n’est pas conforme ou a été modifié intentionnellement,
- 4.
- dépasse les délais prescrits pour le contrôle périodique subséquent obligatoire des gaz d’échappement ou le contrôle périodique des systèmes de filtres à particules conformément aux dispositions d’exécution du DETEC,
- 5.
- dépasse les délais prescrits pour l’élimination des dysfonctionnements visés à l’art. 14 sur les moteurs équipés du système «Onboard-Diagnose II» ou d’un système qui le remplace;
- b.
- modifie intentionnellement des moteurs homologués de manière qu’ils dépassent les valeurs admissibles pour les gaz d’échappement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.