Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.16 Ordinanza dell' 11 novembre 2009 sulle indennità per il traffico regionale viaggiatori (OITRV)

745.16 Ordonnance du 11 novembre 2009 sur l'indemnisation du trafic régional de voyageurs (OITRV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Contenuto della convenzione sugli obiettivi

La convenzione sugli obiettivi deve disciplinare almeno:

a.
gli obiettivi, in particolare quelli relativi alle indennità, alle offerte, ai costi, ai ricavi e alla qualità;
b.
la durata della convenzione;
c.
i casi in cui è possibile adeguare la convenzione;
d.
le regole concernenti il controlling e il rendiconto;
e.
le misure in caso di non raggiungimento degli obiettivi.

2 Le convenzioni sugli obiettivi sono valide per l’intera rete dell’impresa di trasporto, salvo se contengono disposizioni contrarie.

Art. 25 Contenu de la convention d’objectifs

1 La convention d’objectifs fixe au moins:

a.
les objectifs, notamment en matière d’indemnisation, d’offre, de coûts, de revenus et de qualité;
b.
la durée de la convention d’objectifs;
c.
les cas dans lesquels la convention d’objectifs peut être adaptée;
d.
les règles concernant le contrôle de gestion et l’établissement des rapports;
e.
les mesures pour le cas où les objectifs ne sont pas atteints.

2 Les conventions d’objectifs sont valables pour l’ensemble du réseau de l’entreprise de transport dans la mesure où elles ne contiennent pas de réglementation dérogatoire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.