Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Funzione di collegamento

(art. 3 LTV)

1 Vi è funzione di collegamento quando ad almeno un’estremità della linea si trova un punto di raccordo con la rete interregionale, nazionale o internazionale dei trasporti pubblici e all’altra estremità o tra le due estremità della linea una località.

2 Sono considerate località gli agglomerati in cui tutto l’anno almeno 100 abitanti risiedono in:

a.
zone edificabili adiacenti secondo la legge del 22 giugno 19793 sulla pianificazione del territorio, comprese le zone di protezione delle acque, i siti caratteristici, i luoghi storici e i monumenti culturali;
b.
insediamenti sparsi tradizionali;
c.
valli nelle regioni di montagna, il cui collegamento è effettuato da un punto comune.

Art. 5 Fonction de desserte

(art. 3 LTV)

1 Une ligne a une fonction de desserte lorsqu’il y a un point de jonction avec le réseau supérieur des transports publics à au moins une des extrémités de la ligne et une localité à l’autre extrémité ou entre les extrémités.

2 Sont considérés comme des localités les espaces construits habités toute l’année et comprenant au moins 100 habitants dans:

a.
les zones à bâtir continues au sens de la loi du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire3, y compris les zones de protection des eaux, les sites importants, les lieux historiques et les monuments culturels;
b.
les habitats dispersés traditionnels;
c.
les vallées des régions de montagne dont la desserte se fait à partir d’un point commun.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.