Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Viaggiatori senza titolo di trasporto

1 Il viaggiatore che non presenta un titolo di trasporto valido deve dimostrare la propria identità e pagare, oltre al prezzo del trasporto, un supplemento.26 Se non paga subito, deve fornire una garanzia corrispondente. Altrimenti può essere escluso dal proseguimento del viaggio.

2 Nelle tariffe le imprese fissano l’ammontare del supplemento. Vi regolano inoltre le eccezioni e il rimborso.

3 L’ammontare del supplemento dipende:

a.
dalla perdita di ricavo27 presunta causata dal viaggiatore senza titolo di trasporto valido;
b.
dalle spese che il viaggiatore causa all’impresa.

4 Il supplemento può essere ridotto o soppresso se il viaggiatore:

a.
ha dichiarato spontaneamente di non possedere un titolo di trasporto valido;
b.
presenta un titolo di trasporto non obliterato che avrebbe dovuto obliterare egli stesso.

5 Il supplemento può essere maggiorato in caso di recidiva.

6 I titoli di trasporto adoperati abusivamente possono essere ritirati.

7 È fatto salvo il perseguimento penale.

26 Nuovo testo giusta il n. I 7 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° dic. 2012 (RU 2012 5619; FF 2011 823).

27 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF (art. 58 cpv. 1 LParl; RS 171.10).

Art. 20 Voyageurs sans titre de transport

1 Le voyageur qui ne peut présenter un titre de transport valable doit attester de son identité et payer le prix de sa course ainsi qu’un supplément.22 S’il ne paie pas immédiatement, il est appelé à fournir des sûretés. À défaut, il peut être exclu du transport.

2 Les tarifs fixent le montant du supplément. Ils règlent les cas de dispense ou de restitution.

3 Le montant du supplément est fixé en fonction des facteurs suivants:

a.
le manque à gagner qu’occasionnent les voyageurs sans titre de transport valable;
b.
les frais que le voyageur occasionne.

4 Le supplément peut être réduit ou annulé si le voyageur:

a.
a annoncé spontanément qu’il n’avait pas de titre de transport valable;
b.
présente un titre de transport qu’il aurait dû oblitérer lui-même.

5 Le supplément peut être augmenté en cas de récidive.

6 Tout titre de transport utilisé abusivement peut être retiré.

7 Les poursuites pénales sont réservées.

22 Nouvelle teneur selon le ch. I 7 de la LF du 16 mars 2012 sur la 2e partie de la réforme des chemins de fer 2, en vigueur depuis le 1er déc. 2012 (RO 2012 5619; FF 2011 857).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.