Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.722 Ordinanza del 25 gennaio 2023 sulla costituzione di una riserva di energia elettrica per l’inverno (Ordinanza sulla riserva invernale, OREI)

734.722 Ordonnance du 25 janvier 2023 sur l’instauration d’une réserve d’électricité pour l’hiver (Ordonnance sur une réserve d’hiver, OIRH)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Entrata in vigore e durata di validità

1 La presente ordinanza entra in vigore il 15 febbraio 2023.

2 Fatto salvo il capoverso 3, ha effetto sino al 31 dicembre 2026.

3 Gli articoli 4, 9 e 14 capoverso 3 si applicano sino al 31 maggio 2024.

Art. 30 Entrée en vigueur et durée de validité

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 15 février 2023.

2 Elle a effet jusqu’au 31 décembre 2026, sous réserve de l’al. 3.

3 Les art. 4, 9 et 14, al. 3, ont effet jusqu’au 31 mai 2024.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.