Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.722 Ordinanza del 25 gennaio 2023 sulla costituzione di una riserva di energia elettrica per l’inverno (Ordinanza sulla riserva invernale, OREI)

734.722 Ordonnance du 25 janvier 2023 sur l’instauration d’une réserve d’électricité pour l’hiver (Ordonnance sur une réserve d’hiver, OIRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Disposizioni per l’ordine di prelievo

1 In un ordine di prelievo, la ElCom determina l’interazione tra la riserva di energia idroelettrica e la riserva complementare nonché tra gli elementi costitutivi della riserva complementare. Nell’ordine di prelievo è stabilito in quale sequenza e per quale entità, a seconda della situazione di approvvigionamento, l’energia è prelevata dalle parti della riserva o dagli elementi costitutivi.

2 La ElCom considera, in sequenza, i seguenti aspetti:

a.
una potenza disponibile tempestivamente e di entità sufficiente;
b.
la tutela di parti della riserva i cui vettori energetici non possono essere ripristinati o sostituiti;
c.
emissioni foniche e di sostanze inquinanti ridotte nonché effetti sul clima ridotti;
d.
costi bassi; e
e.
i seguenti ulteriori parametri:
1.
la presumibile durata e frequenza del prelievo,
2.
il momento del prelievo in inverno o primavera,
3.
il lasso di tempo entro il quale le diverse tipologie di impianto sono pronte all’impiego in caso di prelievo,
4.
le specifiche tecniche delle diverse tipologie di impianto,
5.
la disponibilità dei vettori energetici.

3 Nell’ordine di prelievo è inoltre stabilito con quale preavviso le centrali elettriche di riserva devono essere convertite in centrali pronte all’impiego nel caso in cui si preveda un prelievo e quando tali centrali possono nuovamente lasciare questo livello di prontezza.

4 La ElCom pubblica in tempo utile l’ordine di prelievo. Se necessario lo modifica, in particolare a fini di ottimizzazione o in caso di mutate condizioni.

Art. 17 Consignes concernant le recours à la réserve d’électricité

1 L’ElCom définit, dans des consignes concernant le recours à la réserve d’électricité, la coordination entre la réserve hydroélectrique et la réserve complémentaire ainsi que la coordination entre les différents éléments de cette dernière. Les consignes précisent quel volume d’énergie sera prélevé, et dans quel ordre, des différentes parties ou des différents éléments de la réserve en fonction de la situation d’approvisionnement.

2 L’ElCom tient compte de l’ordre de priorité suivant:

a.
disposer d’une puissance suffisante et disponible en temps voulu;
b.
préserver les parties de la réserve qui, en raison des agents énergétiques utilisés, sont difficiles à reconstituer ou à remplacer rapidement;
c.
limiter autant que possible les émissions de bruit ou de polluants et les effets sur le climat; 
d.
maintenir des coûts bas, et
e.
prendre en considération les autres paramètres suivants:
1.
la durée et la fréquence prévisibles d’un recours à la réserve,
2.
le moment du recours à la réserve en hiver ou au printemps,
3.
le laps de temps nécessaire à la mise en service des différents types d’installations en cas de recours à la réserve,
4.
les particularités techniques des différents types d’installations,
5.
la disponibilité des agents énergétiques.

3 Les consignes concernant le recours à la réserve d’électricité indiquent également dans quel délai les centrales de réserve doivent être fonctionnelles lorsqu’un tel recours se profile et quand elles peuvent quitter ce niveau de fonctionnalité.

4 L’ElCom publie en temps voulu les consignes concernant le recours à la réserve d’électricité. Elle les adapte au besoin, en particulier s’il faut les optimiser ou si la situation a changé.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.