Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)

732.221 Règlement du personnel de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire du 17 octobre 2008 (Règlement du personnel de l'IFSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Indennità per servizio di picchetto, lavoro straordinario, lavoro notturno e lavoro domenicale

1 Per ogni ora di servizio di picchetto è versata un’indennità pari al 12 per cento della retribuzione oraria.

2 Per ogni ora di lavoro ordinata oltre il tempo di lavoro massimo legale di 45 ore settimanali, è versata un’indennità pari al 25 per cento della retribuzione oraria.

3 Per ogni ora di lavoro ordinata fra le ore 22 e le 6, è versata un’indennità pari al 40 per cento della retribuzione oraria.

4 Per ogni ora di lavoro ordinata la domenica e nei giorni festivi, è versata un’indennità pari al 50 per cento della retribuzione oraria.

5 Si può concordare di versare le indennità per servizio di picchetto, lavoro straordinario, lavoro notturno e lavoro domenicale sotto forma di accrediti di tempo.

Art. 25 Indemnités pour service de piquet, heures supplémentaires, travail de nuit et le dimanche


1 Une indemnité de 12 % du salaire horaire est versée par heure de service de piquet.

2 Une indemnité de 25 % du salaire horaire est versée pour les heures de travail ordonnées effectuées au-delà du temps de travail hebdomadaire légal de maximum 45 heures.

3 Une indemnité de 40 % du salaire horaire est versée pour les heures de travail ordonnées effectuées entre 22 heures et 6 heures.

4 Une indemnité de 50 % du salaire horaire est versée pour les heures de travail ordonnées effectuées le dimanche et les jours fériés.

5 Il peut être convenu de convertir en temps libre les indemnités pour service de piquet, heures supplémentaires et travail effectué de nuit et le dimanche.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.