Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.17 Ordinanza del 7 dicembre 2007 sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento per gli impianti nucleari (Ordinanza sul Fondo di disattivazione e sul Fondo di smaltimento, OFDS)

732.17 Ordonnance du 7 décembre 2007 sur le fonds de désaffectation et sur le fonds de gestion des déchets radioactifs pour les installations nucléaires (Ordonnance sur le fonds de désaffectation et sur le fonds de gestion, OFDG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Ufficio

1 L’Ufficio svolge in particolare i seguenti compiti:

a.
tiene la contabilità ed effettua i pagamenti se la Commissione non decide altrimenti;
b.
prepara le sedute della Commissione e ne esegue le decisioni;
c.
redige i verbali.

2 La Commissione può affidare altri compiti all’Ufficio.

Art. 26 Bureau

1 Le bureau assume en particulier les tâches suivantes:

a.
il tient la comptabilité et exécute les paiements, pour autant que la commission n’en décide pas autrement;
b.
il prépare les séances de la commission et en exécute les décisions;
c.
il rédige les procès-verbaux.

2 La commission peut confier d’autres tâches au bureau.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.