1 Il personale addetto alla manutenzione esegue autonomamente, secondo le prescrizioni o su ordine, lavori di controllo, manutenzione e riparazione sugli equipaggiamenti, i sistemi e le opere edili dell’impianto.
2 Per i lavori eseguiti autonomamente, il personale addetto alla manutenzione necessita di una pratica professionale di tre anni nel rispettivo settore specifico.
3 Per adempiere i suoi compiti, il personale addetto alla manutenzione deve ricevere una formazione specifica relativa all’impianto. La formazione deve rafforzare in particolare la consapevolezza della sicurezza interna.
4 L’IFSN è incaricato di disciplinare in una direttiva i requisiti per il personale addetto alla manutenzione.22
22 Nuovo testo giusta il n. 14 dell’all. dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).
1 Le personnel de maintenance effectue de manière autonome, en suivant les prescriptions ou sur instructions, des travaux de contrôle, d’entretien et de réparation sur les équipements, les systèmes et les bâtiments de l’installation.
2 Le personnel de maintenance doit disposer de trois années d’expérience professionnelle dans le domaine concerné pour pouvoir travailler de manière autonome.
3 Une formation spécifique à l’installation doit lui être dispensée en vue de l’accomplissement de ses tâches. La formation doit en particulier renforcer la conscience des questions de sécurité.
4 L’IFSN est chargée de régler dans une directive les exigences auxquelles doit satisfaire le personnel de maintenance.22
22 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.