Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.143.1 Ordinanza del 9 giugno 2006 sulle esigenze per il personale degli impianti nucleari (OEPIN)

732.143.1 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les qualifications du personnel des installations nucléaires (OQPN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Operatori d’impianto

1 Gli operatori d’impianto eseguono, secondo le prescrizioni o su ordine del caposquadra o di un operatore dei reattori, controlli e comandi nell’impianto.

2 Gli operatori d’impianto devono possedere le seguenti qualifiche:

a.
un attestato federale di capacità secondo la legge federale del 13 dicembre 200219 sulla formazione professionale o un diploma estero equipollente oppure una formazione tecnica o in scienze naturali completa conseguita presso una scuola dei tecnici, una scuola universitaria professionale o una scuola universitaria svizzera o estera equivalente;
b.
una formazione specifica relativa all’impianto e alla funzione, conseguita prima dell’impiego autonomo nell’impianto, la quale rafforza in particolare la consapevolezza della sicurezza interna.

3 Gli operatori d’impianto devono essere idonei alla funzione dal profilo della personalità e della salute (art. 23 e 24).

4 L’IFSN decide nel singolo caso sull’equipollenza dei diplomi esteri.20

5 L’IFSN è incaricato di disciplinare in una direttiva esigenze dettagliate poste alla formazione specifica relativa all’impianto e alla funzione.21

19 RS 412.10

20 Nuovo testo giusta il n. 14 dell’all. dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

21 Nuovo testo giusta il n. 14 dell’all. dell’O del 12 nov. 2008 sull’Ispettorato federale della sicurezza nucleare, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5747).

Art. 10 Opérateur d’installation

1 L’opérateur d’installation procède à des contrôles et à des opérations de commande dans l’installation en suivant les prescriptions ou les instructions du chef de quart ou d’un opérateur de réacteur.

2 Un opérateur d’installation doit disposer des qualifications suivantes:

a.
un certificat fédéral de capacité au sens de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle19, ou un diplôme de fin d’études étranger équivalent, ou un diplôme de fin d’études techniques ou scientifiques d’une école technique, d’une haute école spécialisée ou d’une haute école suisse ou étrangère équivalente;
b.
une formation spécifique pour l’installation concernée et pour la fonction, obtenue avant de travailler de manière autonome sur l’installation et destinée en particulier à renforcer la conscience des questions de sécurité.

3 Il doit présenter les aptitudes personnelles et l’état de santé requis pour cette fonction (art. 23 et 24).

4 L’IFSN décide au cas par cas de l’équivalence des diplômes étrangers de fin d’études.20

5 Elle est chargée de régler dans une directive les exigences auxquelles doit satisfaire la formation spécifique pour l’installation et pour la fonction.21

19 RS 412.10

20 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

21 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 14 de l’O du 12 nov. 2008 sur l’IFSN, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5747).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.