Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 90 Inosservanza degli obblighi di autorizzazione o licenza per impianti nucleari

1 Chiunque intenzionalmente:

a.
costruisce o gestisce senza licenza un impianto nucleare;
b.
non rispetta gli obblighi derivanti dall’autorizzazione di massima di un impianto nucleare (art. 22 e 38), gli obblighi di disattivazione (art. 26) o l’obbligo di smaltimento delle scorie radioattive e di chiusura di un deposito in strati geologici profondi (art. 31 e 39 cpv. 1 e 2);
c.
senza licenza esegue operazioni con le quali viene toccata l’area di protezione di un deposito in strati geologici profondi;
d.
effettua un’operazione senza disporre del relativo nullaosta,

è punito con la detenzione o con la multa fino a 500 000 franchi.

2 Se il colpevole ha agito per negligenza, la pena è della detenzione fino a sei mesi o della multa fino a 100 000 franchi.

3 Chiunque intenzionalmente o per negligenza effettua senza autorizzazione o licenza altre operazioni che, secondo la presente legge o un’ordinanza di esecuzione, sono soggette ad autorizzazione o licenza è punito con la detenzione fino a sei mesi o con la multa fino a 100 000 franchi.

Art. 90 Violation des obligations imposées par l’autorisation d’une installation nucléaire

1 Sera puni de l’emprisonnement ou d’une amende de 500 000 francs au plus quiconque, intentionnellement:

a.
construit ou exploite une installation nucléaire sans autorisation;
b.
contrevient aux obligations liées à l’autorisation d’exploiter une installation nucléaire (art. 22 et 38), à la désaffectation (art. 26) ou à l’évacuation des déchets radioactifs ou à la fermeture d’un dépôt en profondeur (art. 31 et 39, al. 1 et 2);
c.
accomplit sans autorisation des actes portant atteinte à la zone de protection d’un dépôt en profondeur;
d.
accomplit un acte soumis au permis d’exécution sans l’avoir obtenu.

2 Si l’auteur de l’infraction a agi par négligence, il sera puni de l’emprisonnement de six mois au plus ou d’une amende de 100 000 francs au plus.

3 Quiconque, intentionnellement ou par négligence, accomplit sans autorisation d’autres actes soumis au régime de l’autorisation en vertu de la présente loi ou d’une ordonnance d’exécution sera puni de l’emprisonnement de six mois au plus ou d’une amende de 100 000 francs au plus.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.