Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.03 Ordinanza del 1° novembre 2017 sulla promozione della produzione di elettricità generata a partire da energie rinnovabili (Ordinanza sulla promozione dell'energia, OPEn)

730.03 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur l'encouragement de la production d'électricité issue d'énergies renouvelables (OEneR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Nuovi impianti

1 Sono considerati nuovi impianti:

a.
negli impianti idroelettrici: gli impianti che utilizzano per la prima volta un potenziale idraulico;
b.
nelle altre tecnologie: gli impianti che sono costruiti per la prima volta in un’ubicazione.

2 È considerato parimenti un nuovo impianto un impianto che sostituisce completamente un impianto esistente. Costituiscono un’eccezione gli impianti idroelettrici.3

3 L’organo d’esecuzione decide d’intesa con l’Ufficio federale dell’energia (UFE) se l’impianto sia da considerarsi nuovo o no.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 820).

Art. 3 Nouvelles installations

1 Sont réputées nouvelles installations:

a.
pour les installations hydroélectriques, les installations qui utilisent un potentiel hydraulique pour la première fois;
b.
pour les autres technologies, les installations qui sont construites à un emplacement pour la première fois.

2 Est aussi réputée nouvelle installation une installation qui remplace complètement une installation existante. Cette définition ne s’applique pas aux installations hydroélectriques.3

3 L’organe d’exécution décide s’il s’agit ou non d’une nouvelle installation en accord avec l’Office fédéral de l’énergie (OFEN).

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 820).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.