Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Espropriazione

1 In vista della realizzazione di impianti di interesse pubblico destinati all’impiego della geotermia e degli idrocarburi, allo stoccaggio dell’energia o al recupero e alla distribuzione del calore residuo, i Cantoni possono procedere a espropriazioni o trasferire questo diritto a terzi.

2 Nelle loro disposizioni, i Cantoni possono dichiarare applicabile la legge federale del 20 giugno 193059 sulla espropriazione. ...60

3 Per gli impianti conformemente al capoverso 1 che si estendono sul territorio di più Cantoni può essere esercitato il diritto d’espropriazione previsto dalla la legge federale del 20 giugno 1930 sulla espropriazione.

59 RS 711

60 Per. abrogato dall’all. n. 10 della LF del 19 giu. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

Art. 69 Expropriation

1 Pour mettre en place des installations d’intérêt public destinées à l’utilisation de la géothermie ou d’hydrocarbures, au stockage de l’énergie ou à l’utilisation et à la distribution des rejets de chaleur, les cantons peuvent procéder à des expropriations ou confier ce droit à des tiers.

2 Les cantons peuvent déclarer applicable la loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation60. …61

3 Lorsque les installations visées à l’al. 1 s’étendent sur le territoire de plusieurs cantons, il est possible de demander l’application de la loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation.

60 RS 711

61 Abrogée par l’annexe ch. 10 de la LF du 19 juin 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 4085; FF 2018 4817).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.