1 La riscossione di emolumenti è retta dall’articolo 46a della legge del 21 marzo 199756 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. Il Consiglio federale prevede emolumenti segnatamente per prestazioni in rapporto con il rimborso del supplemento rete di cui agli articoli 39–43 della presente legge.
2 Il Consiglio federale può inoltre prevedere emolumenti per verifiche e controlli.
3 Sono esenti da emolumenti in particolare le attività d’informazione e di consulenza dell’UFE di cui all’articolo 47 capoverso 1.
1 La perception des émoluments est régie par l’art. 46a de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration57. Le Conseil fédéral prévoit notamment que des émoluments sont perçus pour les prestations qui sont liées au remboursement du supplément visé aux art. 39 à 43 de la présente loi.
2 Il peut en outre prévoir des émoluments pour les enquêtes et les contrôles.
3 L’activité d’information et de conseil effectuée par l’OFEN en vertu de l’art. 47, al. 1, n’est pas soumise à la perception d’émoluments.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.