Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Fondo per il supplemento rete

1 Il Consiglio federale istituisce per il supplemento rete un fondo speciale (Fondo per il supplemento rete) secondo l’articolo 52 della legge federale del 7 ottobre 200544 sulle finanze della Confederazione.

2 Il Fondo per il supplemento rete è amministrato in seno al DATEC. Agli uffici federali competenti e all’organo d’esecuzione spettano le risorse di cui abbisognano per effettuare i pagamenti necessari nei rispettivi ambiti di competenza esecutiva (art. 62).

3 L’Amministrazione federale delle finanze investe le risorse del Fondo per il supplemento rete. Queste sono iscritte nel conto annuale della Confederazione nella rubrica «capitale di terzi».

4 Il Fondo per il supplemento rete non può indebitarsi. Le sue risorse fruttano interessi.

5 Il Controllo federale delle finanze verifica annualmente i conti del Fondo per il supplemento rete.

6 Sui conferimenti e sui prelievi nonché sullo stato patrimoniale del Fondo per il supplemento rete è presentato un rapporto annuo.

Art. 37 Fonds alimenté par le supplément

1 Le Conseil fédéral crée un fonds spécial alimenté par le supplément (Fonds) au sens de l’art. 52 de la loi du 7 octobre 2005 sur les finances45.

2 Le Fonds est administré au sein du DETEC. Les offices fédéraux compétents et l’organe d’exécution doivent recevoir les moyens requis pour pouvoir effectuer les paiements nécessaires dans le cadre de leurs compétences en matière d’exécution (art. 62).

3 L’Administration fédérale des finances assure le placement des ressources du Fonds. Ces ressources apparaissent dans le bilan de la Confédération au titre des capitaux de tiers.

4 Un endettement du Fonds n’est pas autorisé. Ses ressources doivent porter intérêts.

5 Le Contrôle fédéral des finances procède chaque année au contrôle des comptes du Fonds.

6 Un rapport annuel est établi pour présenter les apports, les retraits et l’état de la fortune du Fonds.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.