Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Loi du 30 septembre 2016 sur l'énergie (LEne)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Tasso di rimunerazione

1 Il tasso di rimunerazione si fonda sui costi di produzione di impianti di riferimento determinanti al momento della messa in esercizio di un impianto. Gli impianti di riferimento corrispondono alla tecnologia più efficiente; quest’ultima deve essere economica a lungo termine.

2 Il tasso di rimunerazione rimane lo stesso per tutta la durata della rimunerazione.

3 Il Consiglio federale emana disposizioni d’esecuzione concernenti in particolare:

a.
i tassi di rimunerazione per ogni tecnologia di generazione, categoria e classe di potenza;
b.
la determinazione nel singolo caso del tasso di rimunerazione da parte dell’Ufficio federale dell’energia (UFE) per gli impianti che non possono ragionevolmente essere attribuiti a un impianto di riferimento;
c.
una verifica periodica dei tassi di rimunerazione, in particolare sulla scorta dei rispettivi costi del capitale;
d.
l’adeguamento dei tassi di rimunerazione;
e.
le deroghe al principio di cui al capoverso 2, in particolare per quanto concerne l’adeguamento dei tassi di rimunerazione per impianti che già partecipano al sistema di rimunerazione per l’immissione di elettricità nei casi in cui l’impianto di riferimento in questione realizza guadagni o perdite eccessivi.

Art. 22 Taux de rétribution

1 Le taux de rétribution s’aligne sur les coûts de revient des installations de référence qui sont déterminants au moment de la mise en service d’une installation. Les installations de référence correspondent à la technologie la plus efficace; cette technologie doit être rentable à long terme.

2 Le taux de rétribution reste inchangé pendant toute la durée de la rétribution.

3 Le Conseil fédéral édicte des dispositions d’exécution, en particulier concernant:

a.
les taux de rétribution par technologie de production, par catégorie ou par classe de puissance;
b.
une éventuelle fixation au cas par cas du taux de rétribution par l’Office fédéral de l’énergie (OFEN) pour les installations qu’il n’est pas judicieux d’attribuer à une installation de référence;
c.
un contrôle périodique des taux de rétribution tenant compte notamment des coûts du capital;
d.
l’adaptation des taux de rétribution;
e.
les dérogations au principe fixé à l’al. 2, notamment par l’adaptation des taux de rétribution pour les installations participant déjà au système de rétribution de l’injection, lorsque leur installation de référence génère des bénéfices ou des pertes excessifs.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.