Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

725.111.31 Ordinanza del DATEC del 4 dicembre 2007 concernente l'acquisto di terreni per il completamento della rete delle strade nazionali approvata

725.111.31 Ordonnance du DETEC du 4 décembre 2007 concernant l'acquisition de terrain pour l'achèvement du réseau des routes nationales tel qu'il a été décidé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Acquisto a trattativa privata

1 In caso di acquisto di terreni tramite trattativa privata, per il calcolo della quota di partecipazione della Confederazione si prendono in considerazione:

a.
il prezzo d’acquisto concordato conformemente all’articolo 20 OSN;
b.
le indennità previste dall’applicazione, per analogia, della legislazione federale in materia di espropriazione, quali le indennità per inconvenienti;
c.
le spese per le trattative, la stima, le misurazioni e la demarcazione, nonché le spese per l’atto notarile e gli emolumenti per le operazioni del registro fondiario concernenti il negozio d’alienazione (art. 27 OSN);
d.
gli interessi contrattuali e il pagamento d’interessi per l’entrata in possesso anticipata oppure per residui del prezzo d’acquisto, per il periodo decorrente dalla conclusione del contratto di compravendita sino al momento della misurazione e della demarcazione del terreno.

2 Per il calcolo della quota di partecipazione della Confederazione non sono presi in considerazione gli interessi di mora dovuti all’alienante per il ritardo nel pagamento delle indennità.

Art. 1 Acquisition de gré à gré

1 Entrent en considération pour le calcul de la part fédérale lors de l’acquisition de biens-fonds de gré à gré:

a.
le prix d’achat fixé conformément à l’art. 20 ORN;
b.
les indemnités telles qu’elles seraient dues par exemple pour des inconvénients en application, par analogie, de la législation fédérale sur l’expropriation;
c.
les frais de négociations, d’estimations, de mensuration et d’abornement ainsi que les frais de certification notariée et les émoluments pour les opérations du registre foncier concernant la cession des terrains (art. 27 ORN);
d.
les intérêts fixés par contrat, le versement d’intérêts pour la mise en possession anticipée et pour les reliquats du prix d’achat depuis la conclusion du contrat d’achat jusqu’au moment de la mensuration et de l’abornement du bien-fonds.

2 Ne sont pas pris en considération pour le calcul de la part fédérale les intérêts dus aux vendeurs pour retard dans le paiement des indemnités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.