Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire

705 Legge federale del 18 marzo 2022 sulle vie ciclabili

Inverser les langues

705 Loi fédérale du 18 mars 2022 sur les voies cyclables

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Reti di vie ciclabili
Art. 2 Réseaux de voies cyclables
Art. 3 Reti di vie ciclabili per la mobilità quotidiana
Art. 3 Réseaux de voies cyclables pour la vie quotidienne
Art. 4 Reti di vie ciclabili per il tempo libero
Art. 4 Réseaux de voies cyclables pour les loisirs
Art. 5 Obbligo di pianificazione e accessibilità dei piani
Art. 5 Obligation de planification et accessibilité des plans
Art. 6 Principi di pianificazione
Art. 6 Principes en matière de planification
Art. 7 Coordinamento
Art. 7 Coordination
Art. 8 Realizzazione e manutenzione
Art. 8 Aménagement et entretien
Art. 9 Sostituzione
Art. 9 Remplacement
Art. 10 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 10 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 11 Considerazione delle vie ciclabili e di altri interessi
Art. 11 Voies cyclables et autres intérêts à prendre en considération
Art. 12 Messa a disposizione di geodati di base
Art. 12 Mise à disposition de géodonnées de base
Art. 13 Considerazione delle vie ciclabili
Art. 13 Prise en considération des voies cyclables
Art. 14 Consulenza ai Cantoni, ai Comuni e a terzi
Art. 14 Conseils aux cantons, aux communes et aux tiers
Art. 15 Informazione del pubblico
Art. 15 Information du public
Art. 16 Collaborazione con organizzazioni private specializzate
Art. 16 Collaboration avec des organisations privées spécialisées
Art. 17 Servizi tecnici
Art. 17 Services spécialisés
Art. 18 Legittimazione a ricorrere
Art. 18 Qualité pour recourir
Art. 19 Termini per la stesura e l’attuazione dei piani
Art. 19 Délais d’établissement et de mise en œuvre des plans
Art. 20 Modifica di altri atti normativi
Art. 20 Modification d’autres actes
Art. 21 Referendum ed entrata in vigore
Art. 21 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.