I contratti stipulati con i fornitori di carte-carburante prima dell’entrata in vigore della presente ordinanza rimangono validi. Rimane riservato l’adeguamento o la risoluzione dei contratti ivi previsto.
Les contrats conclus avec les prestataires de cartes de carburant avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance conservent leur validité. L’adaptation ou la résiliation de contrats prévues par ces derniers sont réservées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.