641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)
641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)
Art. 5 Competenze
1 Sempre che l’ordinanza non disponga altrimenti, la sua esecuzione incombe
- a.
- l’UDSC per:
- 1.
- i veicoli della Confederazione,
- 2.
- i veicoli svizzeri soggetti alla tassa commisurata alle prestazioni, nella misura in cui l’esecuzione concerne la determinazione e la riscossione della tassa,
- 3.
- i veicoli esteri, inclusa la riscossione successiva della tassa per i veicoli immatricolati provvisoriamente secondo l’articolo 4 capoverso 3;
- b.
- ai Cantoni per:
- 1.
- i veicoli svizzeri soggetti alla tassa forfettaria da essi immatricolati,
- 2.
- i veicoli svizzeri soggetti alla tassa commisurata alle prestazioni da essi immatricolati per quanto concerne i rimanenti campi esecutivi, ossia il rilevamento dei dati di base e la consegna dei mezzi ausiliari,
- 3.
- la prima riscossione della tassa per i veicoli immatricolati provvisoriamente secondo l’articolo 4 capoverso 3.
Art. 5 Compétences
Dans la mesure où l’ordonnance n’en dispose pas autrement, son exécution est du ressort:
- a.
- de l’OFDF pour:
- 1.
- les véhicules de la Confédération,
- 2.
- les véhicules suisses soumis à la redevance liée aux prestations, dans la mesure où l’exécution concerne la fixation et le prélèvement de la redevance,
- 3.
- les véhicules étrangers, y compris la perception après coup de la redevance pour les véhicules immatriculés provisoirement conformément à l’art. 4, al. 3;
- b.
- des cantons pour:
- 1.
- les véhicules suisses soumis à la redevance forfaitaire qu’ils ont immatriculés,
- 2.
- les véhicules suisses soumis à la redevance liée aux prestations qu’ils ont immatriculés en ce qui concerne les autres domaines d’exécution, à savoir la saisie des données de base et la remise des moyens auxiliaires,
- 3.
- la première perception de la redevance pour les véhicules immatriculés provisoirement conformément à l’art. 4, al. 3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.