1 È restituita l’imposta sulla quantità di carburante che è utilizzata in media in condizioni normali per unità di superficie e genere di coltura (consumo secondo norma).74
2 L’imposta è restituita ai gestori di aziende agricole, ad eccezione delle corporazioni alpestri e delle aziende d’estivazione; l’importo della restituzione è calcolato in base alla differenza tra l’aliquota normale e l’aliquota ridotta nonché sul consumo secondo norma.75
3 Il DFF fissa le norme; esso tiene conto a tal fine dei seguenti tipi d’attività e generi di trasporto:
4 Il DFF fissa le aliquote d’imposta ridotte.76
74 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 lug. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3927).
75 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4479).
76 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 lug. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3927).
1 Est remboursé l’impôt grevant la quantité de carburant normalement consommée par unité de surface et par genre de culture dans des conditions moyennes (consommation selon les normes).73
2 L’impôt est remboursé aux exploitants agricoles, à l’exception des personnes à la tête d’exploitations d’alpage ou d’estivage; le montant du remboursement est calculé sur la base de la différence entre le taux normal et le taux réduit, et sur la base de la consommation selon les normes.74
3 Le DFF fixe les normes; il tient compte ce faisant des formes d’exploitation et des genres de transport suivants:
4 Le DFF fixe les taux de l’impôt réduit.75
73 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3927).
74 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4479).
75 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 3927).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.