Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.611 Ordinanza del 20 novembre 1996 sull'imposizione degli oli minerali (OIOm)

641.611 Ordonnance du 20 novembre 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Oimpmin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45b Rivendicazione dell’anticipazione

1 Per le merci di cui all’articolo 45a capoverso 2 lettera a, l’importatore indicato sulla dichiarazione d’importazione deve chiedere l’anticipazione:

a.
unitamente alla dichiarazione fiscale periodica;
b.58
...
c.
in un altro modo autorizzato dall’autorità fiscale.

2 Per le merci di cui all’articolo 45a capoverso 2 lettera b, il depositario autorizzato deve chiedere l’anticipazione mediante la dichiarazione fiscale periodica.

58 Abrogata dal n. I dell’O del 4 mag. 2016, con effetto dal 1° ago. 2016 (RU 2016 2667).

Art. 45b Sollicitation de l’avance

1 Pour les marchandises visées à l’art. 45a, al. 2, let. a, l’importateur indiqué dans la déclaration en douane d’importation doit demander l’avance:

a.
avec la déclaration fiscale périodique;
b.57
c.
d’une autre manière admise par l’autorité fiscale.

2 Pour les marchandises visées à l’art. 45a, al. 2, let. b, l’entrepositaire agréé doit demander l’avance avec la déclaration fiscale périodique.

57 Abrogée par le ch. I de l’O du 4 mai 2016, avec effet au 1er août 2016 (RO 2016 2667).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.