Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.61 Legge federale del 21 giugno 1996 sull'imposizione degli oli minerali (LIOm)

641.61 Loi du 21 juin 1996 sur l'imposition des huiles minérales (Limpmin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Condono dell’imposta

1 L’imposta può essere condonata integralmente o parzialmente alla persona soggetta all’imposta:

a.
se la merce è andata persa per caso o per motivi di forza maggiore;
b.
se, in altri casi, a causa di circostanze straordinarie e indipendenti dalla determinazione dei tributi, la riscossione costituisce un rigore particolare.

2 L’autorità fiscale decide in merito al condono dell’imposta.

Art. 26 Remise de l’impôt

1 Il peut être fait remise à la personne assujettie à l’impôt de tout ou partie de l’impôt:

a.
lorsque la marchandise a disparu par hasard ou pour cause de force majeure;
b.
lorsque, du fait de circonstances extraordinaires non liées à la détermination des redevances, le paiement de l’impôt aurait un caractère particulièrement rigoureux.

2 L’autorité fiscale statue sur les remises d’impôt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.