1 I fabbricanti di autoveicoli devono consegnare una dichiarazione fiscale all’autorità fiscale.
2 La dichiarazione fiscale è vincolante per l’estensore quale base per determinare l’importo dell’imposta. È fatto salvo l’esito di un controllo ufficiale.
3 Per semplificare la riscossione dell’imposta, la Direzione generale delle dogane può concludere con singoli contribuenti accordi circa la determinazione dell’imposta da riscuotere e la procedura d’imposizione. Tali accordi sono ammessi soltanto se non provocano una diminuzione dei tributi.
1 Les constructeurs d’automobiles remettent une déclaration fiscale à l’autorité fiscale.
2 La déclaration fiscale lie son auteur; elle sert à fixer le montant de l’impôt. Le résultat d’un contrôle officiel est réservé.
3 Pour simplifier la perception de l’impôt, la Direction générale des douanes peut passer avec des personnes assujetties à l’impôt des accords sur la détermination de l’impôt à prélever et sur la procédure de taxation. De tels accords ne sont admis que s’ils n’entraînent pas une diminution du produit des redevances.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.