Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.101 Ordinanza del 3 dicembre 1973 concernente le tasse di bollo (OTB)

641.101 Ordonnance du 3 décembre 1973 sur les droits de timbre (OT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Versamenti suppletivi; trasferimento della maggioranza dei diritti di partecipazione

1 Ogni società anonima, società in accomandita per azioni o società a garanzia limitata svizzera deve pagare spontaneamente la tassa all’Amministrazione federale delle contribuzioni, sulla base del rendiconto, nel termine di 30 giorni se:

a.
riceve versamenti suppletivi ai sensi dell’articolo 5 capoverso 2 lettera a della legge dai suoi azionisti o soci;
b.
la maggioranza dei suoi diritti di partecipazione è stata trasferita alle condizioni poste dall’articolo 5 capoverso 2 lettera b della legge.16

1bis Il termine di 30 giorni decorre dalla scadenza del trimestre:

a.
in cui è stato effettuato il versamento suppletivo: per i casi di cui al capoverso 1 lettera a;
b.
in cui è avvenuto il trasferimento: per i casi di cui al capoverso 1 lettera b.17

2 Al rendiconto sono da allegare una copia firmata delle deliberazioni e un’attestazione su modulo ufficiale del valore venale dei conferimenti in natura; in caso di trasferimento della maggioranza dei diritti di partecipazione devesi inoltre allegare il bilancio costituente la base del trasferimento.

16 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

17 Introdotto dall’all. 1 n. II 4 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

Art. 10 Versements supplémentaires; transfert de la majorité des droits de participation

1 Toute société anonyme, société en commandite par actions ou société à responsabilité limitée suisse est tenue de payer spontanément le droit selon le relevé établi sur formule officielle à l’Administration fédérale des contributions dans les 30 jours, si:

a. elle reçoit de ses actionnaires ou associés des versements supplémentaires au sens de l’art. 5, al. 2, let. a, de la loi;

b. la majorité de ses droits de participation ont été transférés, aux conditions fixées à l’art. 5, al. 2, let. b, de la loi.16

1bis Le délai de 30 jours commence à la fin du trimestre:

a.
durant lequel le versement complémentaire a été effectué: pour les cas visés à l’al. 1, let. a;
b.
durant lequel le transfert a eu lieu: pour les cas visés à l’al. 1, let. b.17

2 Le relevé doit être accompagné d’un exemplaire signé des décisions et d’une déclaration sur formule officielle concernant la valeur vénale des apports; en cas de transfert de la majorité des droits de participation, la société doit encore joindre au relevé le bilan ayant servi de base au transfert.

16 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. II 4 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

17 Introduit par l’annexe 1 ch. II 4 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.