Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.011 Ordinanza del DFF del 4 aprile 2007 sulle dogane (OD-DFF)

631.011 Ordonnance du DFF du 4 avril 2007 sur les douanes (OD-DFF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Vendita di titoli

(art. 87 cpv. 3 LD; art. 221d OD)23

1 Prima di procedere alla vendita dei titoli depositati, l’UDSC fissa un termine per il pagamento del debito doganale.

2 La vendita di titoli è ammessa soltanto se:

a.
vi è una decisione dell’UDSC passata in giudicato; e
b.
il termine fissato per il pagamento del debito doganale secondo l’articolo 196 OD è scaduto inutilizzato.

3 La vendita di titoli viene effettuata dalla Banca nazionale svizzera su ordine dell’UDSC.

4 Per il rimanente si applica per analogia l’articolo 25.

23 Nuovo testo del rimando giusta il n. I dell’O del DFF del 27 giu. 2012, in vigore dal 1° ago. 2012 (RU 2012 3845).

Art. 26 Vente de titres

(art. 87, al. 3, LD; art. 221d OD)23

1 Avant de procéder à la vente de titres déposés, l’OFDF fixe un délai pour le paiement de la dette douanière.

2 Le vente de titres n’est admissible que:

a.
s’il existe une décision entrée en force de l’OFDF, et
b.
si le délai imparti pour le paiement de la dette douanière conformément à l’art. 196 OD a expiré sans avoir été mis à profit.

3 La vente de titres est effectuée par la Banque nationale suisse sur ordre de l’OFDF.

4 Au surplus, l’art. 25 est applicable par analogie.

23 Nouvelle teneur du renvoi selon le ch. I de l’O du DFF du 27 juin 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 3845).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.