Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Trasferimento dell’esercizio di imprese estere

(art. 8 cpv. 2 lett. a LD)

1 Beni d’investimento e oggetti d’equipaggiamento di imprese estere che trasferiscono la loro attività nel territorio doganale sono esenti da dazio, se:

a.
sono stati utilizzati durante sei mesi in territorio doganale estero;
b.
sono stati importati globalmente al momento del trasferimento dell’esercizio; e
c.
sono destinati a essere utilizzati in proprio nel territorio doganale.

2 Sono soggetti all’obbligo doganale:

a.
merci di un’impresa il cui trasferimento ha luogo in seguito alla fusione con un’impresa svizzera oppure a questo scopo;
b.
merci di un’impresa, che viene ritirata da un’impresa svizzera;
c.
scorte di materie prime, prodotti finiti o semifiniti.

Art. 9 Transfert d’activité d’entreprises étrangères

(art. 8, al. 2, let. a, LD)

1 Les biens d’investissement et les objets d’équipement des entreprises étrangères qui transfèrent leur activité sur le territoire douanier sont admis en franchise:

a.
s’ils ont été utilisés durant six mois sur le territoire douanier étranger;
b.
s’ils sont importés globalement au moment du transfert d’activité, et
c.
si les entreprises concernées les importent pour continuer de les utiliser en propre sur le territoire douanier.

2 Sont soumises aux droits de douane:

a.
les marchandises d’une entreprise dont le transfert d’activité a lieu à la suite ou en vue de la fusion avec une entreprise suisse;
b.
les marchandises d’une entreprise qui est reprise par une entreprise suisse;
c.
les réserves de matières premières, de produits semi-finis ou de produits finis.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.