Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

631.01 Ordinanza del 1° novembre 2006 sulle dogane (OD)

631.01 Ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes (OD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 221f Agenti di collegamento all’estero

(art. 92 LD)

1 L’UDSC può impiegare all’estero i propri agenti di collegamento e assegnare loro i seguenti compiti:

a.
la raccolta di informazioni strategiche e tattiche necessarie all’UDSC per l’adempimento dei propri compiti legali;
b.
lo scambio di queste informazioni con le autorità partner nello Stato ospitante e con altre autorità;
c.
la promozione della cooperazione giudiziaria e di polizia.

2 ...149

148 Introdotto n. I 3 dell’O del 23 nov. 2016 sull’adempimento reciproco di compiti da parte di agenti di collegamento dell’Ufficio federale di polizia e agenti di collegamento dell’Amministrazione federale delle dogane, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4525).

149 Abrogato dal n. I 11 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, con effetto dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

Art. 221f Agents de liaison à l’étranger

(art. 92 LD)

1 À l’étranger, l’OFDF peut recourir à ses propres agents de liaison et leur confier les tâches suivantes:

a.
collecter les informations stratégiques et tactiques dont l’OFDF a besoin pour accomplir ses tâches légales;
b.
échanger ces informations avec les autorités partenaires de l’État accréditaire et avec d’autres autorités;
c.
favoriser la coopération policière et judiciaire.

2  …149

148 Introduit par le ch. I 3 de l’O du 23 nov. 2016 concernant l’exécution mutuelle de tâches par des agents de liaison de fedpol d’une part, par des agents de liaison de l’AFD d’autre part, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4525).

149 Abrogé par le ch. I 11 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, avec effet au 1erer juin 2022 (RO 2022 301).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.