Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération (OFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Eccezioni all’obbligo di chiedere un credito d’impegno

(art. 21 cpv. 1 LFC)

Non sono chiesti crediti d’impegno:

a.
se i costi totali nei singoli casi ammontano a meno di 10 milioni di franchi:
1.17
per la conclusione di contratti di locazione di immobili a lungo termine,
1bis.18
per la conclusione di contratti di diritto di superficie,
2.
per l’acquisto di beni materiali al di fuori del settore edile e immobiliare,
3.
per l’acquisto di prestazioni di servizio;
b.
per l’assunzione di personale federale,

17 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

18 Introdotto dal n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

Art. 11 Exception à l’obligation de requérir un crédit d’engagement

(art. 21, al. 1, LFC)

1 Il n’est pas requis de crédit d’engagement:

a.
lorsque dans le cas d’espèce les coûts totaux sont inférieurs à dix millions de francs:
1.17
pour la conclusion de contrats de location d’immeubles de longue durée,
1bis.18
pour la conclusion de contrats de droit de superficie,
2.
pour l’acquisition de biens d’équipement excepté dans la branche de la construction et de l’immobilier,
3.
pour l’acquisition de prestations de service;
b.
pour l’engagement d’employés.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 807).

18 Introduit par le ch. I de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 807).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.