Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531.66 Ordinanza del 21 dicembre 2022 sull’esercizio di centrali di riserva e gruppi elettrogeni di emergenza in presenza di una situazione di penuria già sopraggiunta o imminente

531.66 Ordonnance du 21 décembre 2022 relative à l’exploitation de centrales de réserve et de groupes électrogènes de secours en cas de pénurie déclarée ou imminente

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Procedura concernente le centrali di riserva

1 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni rilascia l’autorizzazione per l’esercizio di centrali di riserva.

2 L’autorizzazione deve stabilire quanto segue:

a.
le limitazioni delle emissioni per il monossido di carbonio, gli ossidi di azoto e il rumore;
b.
le misure di protezione contro il rumore.

3 Può prevedere ulteriori oneri.

4 È pubblicata nel Foglio federale.

Art. 7 Procédure concernant les centrales de réserve

1 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication octroie les autorisations pour l’exploitation des centrales de réserve.

2 L’autorisation doit fixer les éléments suivants:

a.
les limitations des émissions pour le monoxyde de carbone, les oxydes d’azote et le bruit;
b.
les mesures d’isolation acoustique.

3 Elle peut prévoir d’autres charges.

4 Elle est publiée dans la Feuille fédérale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.