Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 53 Approvvigionamento economico
Droit interne 5 Défense nationale 53 Approvisionnement économique

531 Legge federale del 17 giugno 2016 sull'approvvigionamento economico del Paese (Legge sull'approvvigionamento del Paese, LAP)

531 Loi fédérale du 17 juin 2016 sur l'approvisionnement économique du pays (Loi sur l'approvisionnement du pays, LAP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Contratto per la costituzione di scorte obbligatorie

Il contratto per la costituzione di scorte obbligatorie disciplina in particolare:

a.
la natura e il quantitativo della merce da depositare;
b.
il deposito, il trattamento, la sorveglianza, il controllo e il rinnovo della merce;
c.
il luogo di deposito;
d.
il finanziamento e l’assicurazione;
e.
la copertura dei costi di deposito e delle perdite dovute al deprezzamento o alla diminuzione di peso o di qualità della merce che possono intervenire durante il deposito;
f.
l’eventuale trasmissione a terzi dell’obbligo di costituire scorte;
g.
l’eventuale obbligo di partecipare all’alimentazione del fondo di garanzia (art. 16);
h.
l’eventuale pena convenzionale (art. 43).

Art. 10 Contrat de stockage obligatoire

Le contrat de stockage obligatoire règle notamment:

a.
le type et la quantité de la marchandise à stocker;
b.
l’entreposage, le traitement, la surveillance, le contrôle et le renouvellement de la marchandise;
c.
le lieu de stockage;
d.
le financement et la couverture d’assurance;
e.
la couverture des frais de stockage, ainsi que des pertes résultant d’une baisse de prix, de poids ou de qualité lors du stockage;
f.
le cas échéant, le transfert de l’obligation de stockage à des tiers;
g.
le cas échéant, l’obligation de participer à l’alimentation du fonds de garantie (art. 16);
h.
le cas échéant, la peine conventionnelle (art. 43).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.