1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° aprile 2016 con effetto sino al 31 marzo 2019.
2 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 31 dicembre 2023.2
2 Introdotto dal n. I dell’O del 27 feb. 2019, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2019 887).
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er avril 2016 et a effet jusqu’au 31 mars 2019.
2 Sa durée de validité est prolongée jusqu’au 31 décembre 2023.2
2 Introduit par le ch. I de l’O du 27 fév. 2019, en vigueur depuis le 1er avr. 2019 (RO 2019 887).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.