Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

520.1 Legge federale del 20 dicembre 2019 sulla protezione della popolazione e sulla protezione civile (LPPC)

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

1 La Confederazione è responsabile dell’acquisizione:

a.
del materiale standardizzato della protezione civile;
b.
dei mezzi di comunicazione della protezione civile, compresi i terminali del sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza;
c.
dell’equipaggiamento e del materiale per gli impianti di protezione;
d.
dell’equipaggiamento personale e del materiale d’intervento dei militi impiegati per adempiere i compiti di cui all’articolo 35 capoverso 4.

2 D’intesa con i Cantoni, la Confederazione può provvedere all’acquisizione dell’equipaggiamento personale e del materiale d’intervento dei militi.

3 Il Consiglio federale stabilisce il genere e la quantità del materiale standardizzato di cui al capoverso 1 lettera a. Può emanare direttive in materia di organizzazione, istruzione e intervento.

4 Può delegare all’UFPP la competenza di emanare disposizioni volte ad assicurare la prontezza d’impiego del materiale e dell’equipaggiamento di cui al capoverso 1.

Art. 76

1 La Confédération est responsable de l’acquisition:

a.
du matériel standardisé de la protection civile;
b.
des moyens de communication de la protection civile, y compris les terminaux du système radio mobile de sécurité;
c.
de l’équipement et du matériel des constructions protégées;
d.
de l’équipement personnel et du matériel d’intervention des personnes astreintes affectées aux tâches visées à l’art. 35, al. 4.

2 Elle peut, en accord avec les cantons, pourvoir à l’acquisition du matériel d’intervention et de l’équipement personnel des personnes astreintes.

3 Le Conseil fédéral fixe la nature et la quantité du matériel standardisé visé à l’al. 1, let. a. Il peut édicter des prescriptions concernant l’organisation, la formation et l’intervention.

4 Il peut déléguer des compétences législatives à l’OFPP afin de régler les questions relatives à la garantie de la disponibilité de l’équipement et du matériel visés à l’al. 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.