1 La sicurezza dei dati è retta:
2 L’Ufficio centrale Armi adotta le misure organizzative necessarie per impedire l’accesso non autorizzato ai dati.
144 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6781).
147 Nuovo testo giusta l’all. n. 11 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).
1 La sécurité des données est garantie conformément à:
2 L’OCA prend les mesures nécessaires du point de vue organisationnel pour empêcher les accès non autorisés aux données.
146 Introduit par le ch. I de l’O du 21 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6781).
149 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 11 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.