1 Le autorità sono designate con le abbreviazioni seguenti:
2 Gli atti normativi sono designati con le abbreviazioni seguenti:
16 Abrogata dal n. I dell’O del 14 giu. 2013, con effetto dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1871).
18 [RU 1998 214, 2003 5093, 2006 4647 art. 9, 2009 6667 all. 36 n. I. RU 2013 2767 art. 14]. Vedi ora l’O del 21 ago. 2013 concernente l’appoggio a favore di attività civili e di attività fuori del servizio mediante mezzi militari (RS 513.74).
1 Les sigles suivants sont utilisés pour désigner des autorités:
2 Les sigles suivants sont utilisés pour désigner des actes:
16 Abrogée par le ch. I de l’O du 14 juin 2013, avec effet au 1er juil. 2013 (RO 2013 1871).
18 [RO 1998 214, 2003 5093, 2006 4647 art. 9, 2009 6667 annexe 36 ch. I. RO 2013 2767 art. 14]. Voir actuellement l’O du 21 août 2013 concernant l'appui d'activités civiles et d'activités hors du service avec des moyens militaires (RS 513.74).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.