1 In caso di nuovo acquisto, di modifiche o di destinazione ad altre utilizzazioni di armi o di mezzi e metodi di condotta della guerra (sistemi d’arma), deve essere eseguita una verifica della loro conformità con il diritto internazionale.
2 Devono essere sottoposti a verifica i sistemi d’arma seguenti:
3 Il servizio dello Stato maggiore dell’esercito competente per la verifica della conformità con il diritto internazionale è coinvolto nel processo d’acquisto dal servizio richiedente o dal servizio d’acquisto. Il servizio competente esegue una verifica indipendente e a tal fine ottiene accesso alle informazioni determinanti.
4 Prima dell’elaborazione di un concetto e prima della realizzazione e dell’introduzione di un sistema d’arma deve essere disponibile una dichiarazione positiva della conformità con il diritto internazionale.
1 Lors de l’acquisition de nouvelles armes et de nouveaux moyens et méthodes de guerre (systèmes d’armes), de leur modification ou de leur utilisation à d’autres fins, leur conformité au droit international doit être examinée.
2 Doivent être examinés les systèmes d’armes suivants:
3 Lors du processus d’acquisition, le service demandeur ou le service d’achat doit demander la collaboration du service chargé d’examiner la conformité au droit international au sein de l’État-major de l’armée. Le service compétent procède à un examen indépendant et a accès aux informations pertinentes à cet effet.
4 Avant la conception, la réalisation et le déploiement d’un système d’armes, une déclaration positive de conformité au droit international doit avoir été rendue.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.