Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

513.52 Ordinanza del 29 settembre 2006 sul Servizio della Croce Rossa (OSCR)

513.52 Ordonnance du 29 septembre 2006 sur le Service de la Croix-Rouge (OSCR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina:

a.
l’assegnazione dei membri del Servizio della Croce Rossa (SCR) all’esercito;
b.
i compiti dei membri del SCR nell’ambito del loro obbligo di prestare servizio;
c.
i diritti e gli obblighi dei membri del SCR che derogano al diritto militare;
d.
la collaborazione tra il SCR e l’esercito;
e.
l’indennizzo di prestazioni della Croce Rossa svizzera (CRS) da parte dell’esercito.

2 Del rimanente, i membri del SCR hanno gli stessi diritti e obblighi dei militari.

Art. 1 Objet et champ d’application

1 La présente ordonnance règle:

a.
l’attribution des membres du Service de la Croix-Rouge (SCR) à l’armée;
b.
les tâches qu’accomplissent les membres du SCR dans le cadre de leur obligation de servir;
c.
les droits et les devoirs des membres du SCR dérogeant au droit militaire;
d.
la collaboration entre le SCR et l’armée;
e.
l’indemnisation par l’armée des prestations fournies par la Croix-Rouge suisse (CRS).

2 Au surplus, les membres du SCR ont les mêmes droits et les mêmes devoirs que les militaires.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.