Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.311 Ordinanza del DDPS dell' 11 dicembre 2003 sul tiro fuori del servizio (Ordinanza del DDPS sul tiro)

512.311 Ordonnance du DDPS du 11 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance du DDPS sur le tir)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69 Iscrizione nel libretto delle prestazioni

1 I risultati degli esercizi federali sono iscritti dalla società di tiro nel libretto delle prestazioni o nel libretto di tiro.

2 L’esattezza delle iscrizioni dev’essere attestata dalla firma di un membro del comitato. L’iscrizione deve contenere:

a.
la data del tiro (anno);
b.
il genere e il tipo di arma;
c.
la designazione dell’esercizio federale;
d.
il punteggio raggiunto/il numero di colpiti;
e.
il nome della società di tiro (timbro) e la firma.

3 Nel caso di tiratori «rimasti», prima del punteggio occorre iscrivere la parola «rimasto» (art. 28).

4 Il libretto delle prestazioni o il libretto di tiro sono restituiti ai militari subito dopo il tiro.

5 Le iscrizioni sono gratuite.

Art. 69 Inscription dans le livret de performances

1 Les résultats des exercices fédéraux sont inscrits par la société de tir dans le livret de performances ou dans le livret de tir.

2 L’exactitude des inscriptions est attestée par la signature d’un membre du comité de la société. L’inscription doit contenir les indications suivantes:

a.
date du tir (année);
b.
genre et type d’arme;
c.
désignation de l’exercice fédéral;
d.
nombre de points obtenus/nombre de touchés;
e.
nom de la société de tir (timbre) et signature.

3 Dans le cas des tireurs restés, le nombre de points est précédé du mot «resté» (art. 28).

4 Le livret de performances ou de tir est remis au militaire immédiatement après le tir.

5 Les inscriptions sont gratuites.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.