1 La BLEs tiene il controllo delle armi in prestito consegnate. I detentori di un’arma personale in prestito devono presentarla spontaneamente almeno ogni tre anni al centro logistico dell’esercito più vicino per il controllo. Nella stessa occasione, devono dimostrare che hanno il diritto di conservare l’arma.61
2 Le condizioni per conservare un’arma in prestito sono adempiute se il detentore di un’arma in prestito ha fornito il certificato di tiro secondo l’articolo 45 capoverso 1.
3 Il certificato di tiro secondo l’articolo 45 capoverso 1 viene documentato con le relative iscrizioni:
4 I detentori di un’arma in prestito si assumono le spese di viaggio e di trasporto.63
5 La BLEs può riesaminare in ogni momento il diritto di conservare l’arma in prestito. Emana le istruzioni necessarie.64
60 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 16 dic. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 6465).
61 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 825).
62 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 825).
63 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 825).
64 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 14 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5643).
1 La BLA tient un contrôle des armes remises en prêt. Les détenteurs d’armes personnelles en prêt doivent les présenter spontanément au centre logistique de l’armée le plus proche au moins fois tous les trois ans. À cette occasion, ils doivent prouver leur droit de garder l’arme.62
2 Les conditions pour le maintien du prêt de l’arme sont remplies si le détenteur de l’arme en prêt dispose de l’attestation de tir conformément à l’art. 45, al. 1.
3 La preuve de tir visée à l’art. 45, al. 1, est apportée par les annotations figurant dans:
4 Les détenteurs d’armes en prêt assument eux-mêmes leurs frais de déplacement et de transport.64
5 La BLA peut contrôler à tout moment le droit de conserver une arme en prêt. Elle édicte les directives nécessaires.65
61 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 16 déc. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 6465).
62 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 825).
63 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 825).
64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 825).
65 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 14 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5643).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.